Title Multimedia Dictionary for Welding Imperfections
Project Number 2011-1-PL1-LEO05-19898
Project Type Transfer of Innovation
Marketing Text Welding – “Imperfections”, “Dictionary”, “Multimedia Platform”
Welding technology is applied to the most important industrial sectors worldwide; Metallurgical, electronic, automobile industry and civil engineering are examples of economic areas where well qualified welding professionals are fundamental for the quality of the final result. However, despite its applicability, the renewal of specialized welding professionals does not follow the needs of market. (Full-time equivalents in joining technology – Important results: in Europe, there are around 1,9 million full-time-equivalent joining specialists. “The Economic Importance of Welding and Joining in Europe”, Dr.-Ing. Klaus Middeldorf, German Welding Society). By one side, experienced welders are getting old and according to the natural cycle of life, are retiring. On the other side, the entrance in the labour market of new welding professionals does not answer its actual needs. In order to maintain the quality level and to prevent future problems of performance it is fundamental to invest in people’s training and qualification.
The project aimed at improving the performance of new students in the welding area, by developing a multimedia dictionary with welding imperfections terms and definitions, as well as pictures, making welding education with a new innovative tool in a subject that is lacking in welding education - welding imperfections.
Focusing in a previous LDV project,Weldiction, the objective was to gather the methodologies used in the Weldiction Project (this project gathered general terms in welding to be used in a multimedia dictionary: welding processes, materials, welding positions, etc) and take it a step further by introducing a new dictionary containing examples of welding imperfections and their descriptions (as in the standard EN ISO 6520-1 and EN ISO 6520-2), giving to the students a new tool that will be essential to their training.
The previous experience in Weldiction assured a successful development of this new tool.
The project consortium gathered various representatives of welding institutes and education institutes with sound expertise in education and training in joining technologies, ideally suited to effectively ensure a high impact of the project results and their use beyond the projects' funding period.
The outcome of the project has been a multimedia dictionary implemented both as a webpage and in CD format.
The idea for the project came from the lack of training material on welding imperfections terms and definitions in different languages. For example the international standard EN ISO 6520-1 and EN ISO 6520-2, in which many teachers base their teaching material, is only available in three standard languages (EN, DE and FR). Additionally, although the welding industry constitutes one of the major fabrication techniques in manufacturing, the number of trained welders has seen a significant decrease in the past years. This can be traced not only to the lack of attractiveness of the welding activity but, more importantly, to the poor appeal that current training methodologies, based on in-room courses, have for prospective students. This trend was described in a Working-Paper by DVS in February 2008, clearly showed a downturn in the availability of trained welding specialists in Germany, a trend which can be extended to the rest of Europe and that needs to be seriously addressed.
In this way, the project has been able to address a very specific need in terms of training materials required for improving the education and training conditions of welding programmes in the participating countries.
The result has been a multimedia dictionary containing more than 200 welding imperfection terms and definitions, translated to 5 new languages, that has contributed to the improvement of welding related courses where the teaching of welding imperfections is essential.
Utilization and distribution of results
Recognition, transparency, certification
Electricity, Gas, Steam and Air Conditioning Supply
transparency and certification
The main WELDIMP project outcomes/products that were developed by the consortium include:
- A Dictionary containing the welding imperfections terms and definitions in
English, German, French, Polish, Portuguese, Hungarian, Italian and Romanian;
- Translation of around 200 imperfections terms related to Pressure and Fusion Welding in the metal sector;
- A Multimedia Welding Dictionary in electronic format, in all mentioned languages;
- Seminars in 5 different Countries (PT, PL, IT, RO, HU)
- Promotional materials: leaflet, poster, publications
- Quality Management Guide
- A Website showcasing the main project activities and results;
- Social networking channels (Facebook, Twitter, Youtube) that allowed successful widening of original end-users and stakeholder networks.