Project Number IT/07/LLP/LDV/TOI/158
Project Type Transfer of Innovation
Marketing Text In most EU member-countries the linguistic-cultural mediation gained a more and more cross role within society. Towards this new professional figure, a great effort has been carried out to grant a constant updating but without obtaining neither a law fitting for these people, nor a specific consideration about their possible future work fitting. We must take into consideration the fact that non-native operators working for specific services or sectors are bound to loose their original function of “bridge between two cultures”, as time goes by. Thanks to INTERPRES project we are going to check the context where this figure works (a context involving at this point health, school, prisons, courts, etc.) in three partner countries, in order to collect and compare the good practices emerged in the latest years, to define both peculiarities and limits of these new professional figures. We are then going to concentrate on a common model layout aiming at a permanent training, able to have also a vocational guidance function towards further professional ways. All that by taking into account the specific demands coming out in the different contexts, as well as the need of including this model into the European system.
The objectives of the INTERPRES Project as are follows:
1. in general, to facilitate the integration, vocational guidance and professional redeployment of Cultural Linguistic Mediators;
2. more specifically, for the benefit of mediators as much as their potential employers, to develop systems that will lead to greater awareness of the social role, the characteristics and, last but not least, the identity of this professional figure.
The Transfer of Innovation will primarily involve working on the computerised package put together as part of the COPFIM Project, together with the material produced as part of the Combating Discrimination Project, in order to tailor them specifically to Cultural Linguistic Mediators. The former will serve to collect data concerning the formal and informal skills built up by the mediators in a user-friendly and systematic way, and to highlight those elements that are relevant to an operational context. The latter will provide the mediators with new data collection operating tools geared to the collection of data on forms of discrimination (direct and indirect, in the workplace, in accessing services, in regard to ethnicity, gender etc.) and forms of protection guaranteed at national and international level. The key results will be made into a video, a communication medium considered to have the greatest impact.
The INTERPRES Project partner network is headed up by the UCODEP association, and comprises the SRF (Research and Training Society) in Turin, the CGIL-B (Italian General Confederation of Labour) in Frankfurt and the IDEC in Athens. Thus the European dimension is assured by the inclusion of countries in the partnership with different characteristics, both with regard to the historical and social development of the issue of migration, and to the ways in which cultural linguistic mediators are employed and the attempts to define the legal standing of this professional figure.
The aims of the INTERPRES Project are to facilitate and integrate, provide vocational guidance and professional redeployment for Cultural Linguistic Mediators by means of the following:
a. Putting together and comparing good cultural linguistic mediation practices developed within the ambit of the three partner countries.
b. Setting up focus groups in each different country that will carry out research into /action on the theme of mediation involving key witnesses active in this field at local level.
c. Shaping an approach centred on a permanent type of training and on vocational guidance in regard to other possible professional openings.
d. Trialling training modules in Italy (in Turin and in Arezzo) and in Germany
e. Drawing up and producing three final publications and video material illustrating the key project results.
f. Diffusion of the materials produced, through public meetings held at national level and a transnational conference, together with communications targeted at the stakeholders of each of the partners.
Human Health and Social Work Activities
You will find the actual results 1) in three final publications (in three languages), 2) in the organization of repeatable training modules, and at last 3) in a video.
Furthermore, in the months of May and June 2009, the partners will organise seminars at local level, geared to diffusing the results of the Project.
An international conference will be held in Florence on 17th October 2009 to further awareness of the Project.