Title Heritage Story Telling – Quality Interpretation
Project Number 2013-1-BG1-LEO05-08769
Project Type Transfer of Innovation
Marketing Text The mission of the project is to stimulate development of distinctive heritage experiences relating people to places,empowering them to achieve a sense of belonging in a changing world and helping them to shape a more sustainable future. By attracting visitors, this will raise the income of communities and encourage people to preserve and to interpret our common European heritage.
The objectives of the project are:
• To transfer and further develop the ParcInterp innovation–“Quality Standards in Heritage Interpretation” (created by the German Institute for Heritage Interpretation), to three EU countries - France, Greece and Bulgaria,and to execute training for professional performance of the target groups of mountain, tourism and museum guides.
• To introduce training in quality standards for heritage interpretation in VET training curriculum of partners’ countries, and
• To stimulate development of professional skills corresponding to the needs of sectors related to natural and cultural heritage.
The European dimension of the project is represented by partners from five European countries: Bulgaria, France, Germany, Greece and Italy. Each partner has an important role to play. German partner is responsible for methodology transfer and trainings; Bulgarian partners, as being involved with SME’s, related to heritage (tourism, cultural industries, etc.), local and regional planning and development - will accommodate ParcInterp system into their practice and the ISO certified VET training center; Greek and French partners will enhance their instrumentarium; Italian partner will be responsible for monitoring and evaluation of project deliverables, to safeguard the quality of the outcomes and results.
Main outcomes: Introduced quality standards in heritage interpretation in partners’ countries; Introduced innovative approach in VET training for quality heritage interpretation of mountain, tourism & museum guides; Certified interpretive agents and trained interpretive guides from receiving countries; A manual for interpreters in six languages; HeriQ Best practices booklet; website, publications, interviews, presentations at domestic and international conferences and articles posted in traditional and new media, etc.
Impact envisaged:stimulated development of hundreds of quality heritage interpreters across Europe in the following years, who can contribute in organizations dealing with this matter to become more successful; assist professionals to enhance their knowledge and skills in quality interpretation and equip them with a powerful and contemporary quality standards & tools.
Recognition, transparency, certification